Качество перевода
Обеспечение качества переводов является первоочередной задачей для каждого агентства переводов. Предоставляя некачественные услуги компания просто выбывает из конкурентной борьбы. Так как именно качество является основным фактором выбора соответствующей компании, а также фактором сотрудничества.
Обеспечения качества происходит в несколько этапов. Во-первых, это привлечение дипломированного специалиста, который специализируется на необходимой тематике перевода, а также того, который может справиться с необходимым уровнем сложности. Это позволит обеспечить использование верной терминологии, а также правильный стиль изложения текста, то есть текст будет читабельный. Это базовый уровень, как бюро переводов может обеспечить качество.
Во-вторых, это обеспечение специалиста правильным программным обеспечением, а также актуальными и верными словарями (глоссариями перевода). Программное обеспечение позволит переводчику сократить сроки выполнения заказа, контролировать сам процесс перевода, а также выполнять заказы согласно требованиям основного заказчика. В случае необходимости также согласовывать документы между собой.
В-третьих, обеспечение качества происходит посредством привлечения профессионального редактора и при необходимости корректора. Эти специалисты просматривают документы (вычитывают их) на предмет ошибок, опечаток, согласованности терминологии и соответствия текст перевода оригиналу. Без них окончательный результат может быть недостаточно качественным.
Поэтому, когда вы вписываете запрос «бюро переводов киев» в свой поисковик обязательно задавайте несколько вопросов менеджерам компаний, которые вы выберите. Другими словами, узнайте у них какие переводчики привлекаются, вычитывается ли текст редактором и т.д., если редактор, например, не привлекается, спрашивайте, сколько вам обойдётся дополнительная вычитка редактором.
Это только базовые правила, которых необходимо придерживаться при выполнении переводов. Существует еще множество различных требований и условий перевода, которые профессиональная компания не только должна знать, но и выполнять. С другой стороны, реализуя в своей практике только этих три пункта компания точно сможет конкурировать с другими.
Вся информация предоставлена компанией InTime бюро переводов в Киеве. На протяжении более 5 лет компания выполняет профессиональные письменные переводы документов различной тематики и сложности. На сайте компании вы легко сможете найти необходимую вам информацию о переводах, а также информацию о рынке переводческих услуг.